chế nhạo
- Verb:
- To mock, to ridicule, to deride: To make someone or something the object of laughter or scorn in order to express irony or contempt. It implies making fun of someone in a way that belittles or disrespects them.
- Verb:
- Họ thường chế nhạo giọng nói của anh ấy. (They often mock his accent.)
- Đừng chế nhạo người khác vì hoàn cảnh của họ. (Don't ridicule others for their circumstances.)
- Bài báo đó chế nhạo các chính sách mới của chính phủ. (That article derides the government's new policies.)
"bị chế nhạo": to be mocked/ridiculed.
- Anh ta bị chế nhạo vì ý tưởng kỳ lạ của mình. (He was mocked for his strange idea.)
"hành động chế nhạo": an act of mockery.
- Hành động chế nhạo đó thật tàn nhẫn. (That act of mockery was cruel.)
Chế giễu (verb): A very close synonym, also meaning to mock or ridicule. The nuance can sometimes be slightly stronger or more formal than "chế nhạo".
- Họ không ngừng chế giễu đề xuất của tôi. (They incessantly ridiculed my proposal.)
Nhạo báng (verb): To scorn, to sneer at; often implies a more severe, contemptuous form of mockery.
- Hắn nhạo báng mọi nỗ lực của chúng tôi. (He scorned all our efforts.)
Giễu cợt (verb): To jest, to joke at someone's expense; can imply teasing or making light mockery.
- Anh ấy thích giễu cợt bạn bè một cách vô hại. (He likes to jest with his friends harmlessly.)
- Chế giễu: to ridicule, to mock.
- Cười nhạo: to laugh at scornfully.
- Mỉa mai: to be sarcastic, to sneer (focuses more on ironic remarks).
Note: As Vietnamese does not have phrasal verbs in the same grammatical structure as English, this section lists common verb phrases. - Chế nhạo ai/cái gì: to mock someone/something. - Cậu ấy không nên chế nhạo ngoại hình của bạn mình. (He shouldn't mock his friend's appearance.)
Làm trò cười cho thiên hạ: To become a laughingstock for everyone (describes the result of being mocked).
- Vụ việc đó khiến ông ta làm trò cười cho thiên hạ. (That incident made him a laughingstock for everyone.)
Giơ nanh múa vuốt (literally: to show fangs and brandish claws): While not a direct synonym, this idiom can describe acting in a mocking, scornful, or bullying manner towards someone weaker.
- Hắn chỉ dám giơ nanh múa vuốt với những người yếu thế hơn. (He only dares to bully those who are weaker.)